Cлова на букву "M"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 179).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
14MACHINA
2MADAM
33MADAME
4MADEMOISELLE
2MADONNA
9MAESTRO
25MAI
12MAIN
1MAINE
7MAISON
3MAJESTE
5MAJOR
3MAL
3MALA
3MALARIA
10MAMAN
2MANGER
3MANI
7MANIA
2MANIFESTATION
3MANN
2MANNER
2MANTEL
2MANUEL
2MANUSCRIPT
3MANY
10MAR
4MARE
2MARGARET
36MARIA
13MARIE
2MARINA
2MARINE
13MARIVAUX
3MARQUIS
4MATER
3MAX
3MEDIA
2MEDICI
4MEDIUM
2MELANGE
3MEMENTO
5MEMOIRES
3MENAGE
2MENSCH
3MENSCHEN
2MER
5MERCI
3MERIMEE
1MERRY
26MES
5MESDAMES
2MESSIEURS
3MET
2MEZZO
6MIA
3MICH
2MIDDLE
3MIDI
2MIEUX
2MILANO
5MILE
2MILIEU
4MILL
5MINERVA
3MINIMUM
2MINUS
5MIO
4MISSION
7MIT
3MODO
2MODUS
12MOI
6MOMENT
22MON
6MONDE
38MONDES
103MONSIEUR
3MONSIGNOR
4MONT
2MONTANA
20MONTE
1MONTESQUIEU
1MONTRACHET
3MONUMENT
6MOORE
1MORALES
2MORGEN
27MORT
52MOSCOU
9MOT
2MOTTO
7MOUTON
9MOYEN
2MUFFIN
3MULLER
5MUNCH
5MUNCHEN
2MUS
4MYST

Несколько случайно найденных страниц

по слову MARIE

Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: - отвечал Гоголь, самодовольно потирая руки. - Кое-что у меня уже имелось с первого приезда в Питер; остальное: вот письменный стол с креслом, бюро, да вон старинные гравюры на стене прикупил теперь на толкучке... - На толкучке! - А что вы думаете: там такие сокровища, каких в ином большом магазине не найдете. - Но мебель как будто совсем новая, сейчас только отполирована... Тонкая усмешка пробежала по губам Гоголя. - Значит, недаром столько политуры и сил потратил! - То есть как вас понимать? Не собственноручно же вы полировали? - Вот этими самыми руками; и дешево, знаете, и сердито. - Не знал я за вами таких талантов! Но хорошенькие занавески эти не сами же вы смастерили? - Выкроил сам и показывал, как шить. - Браво! Как станем с Натальей Николаевной обзаводиться своим домком, так позволим себе вас также обеспокоить. Зашел я, однако, сегодня к вам не за этим. Но умысел другой тут был: Хозяин музыку любил. В каком положении, скажите, ваш второй сборник "Вечеров диканьских"? - Покаместь в переходном, так сказать, в неглиже: нет ни одной штуки вполне отделанной, чтобы можно было показать вам. - Ну, со своим братом писателем вам нечего чиниться. Меня интересует именно ваше творчество. Покажите-ка, покажите, что у вас наготовлено. Пушкин, сам Пушкин интересовался его творчеством! Гоголь выгрузил на стол весь ворох своих писаний и торопливо начал перелистывать их, не зная, на чем остановиться. Но Пушкин решил вопрос, наложив руку на самую объемистую тетрадь: - Ведь я вам, душенька, все равно ничего не прощу. Что это такое? "Ночь перед Рождеством"? Ну, вот и извольте читать. Гоголь послушно сел и стал читать. Бесподобные сцены Солохи с чертом, Вакулы с Оксаной, и т. д., и т. д., над которыми с тех пор более полувека хохочет вся грамотная Россия, впервые развернулись тогда перед Пушкиным, который не раз во время чтения награждал...
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: рос не по дням, а по часам; последняя редакция каждого нового его произведения по-прежнему не миновала руки гениального учителя - Пушкина. Так, уехав раз в деревню, Пушкин взял с собой для просмотра и рукопись первой комедии ученика - "Женихи" (переименованной затем в "Женитьбу"). К нему же Гоголь обращался за новыми темами: "Сделайте милость, - взывал он в одном письме, - дайте какой-нибудь сюжет, хоть какой-нибудь смешной или несмешной, но русский чисто анекдот. Рука дрожит написать комедию... Духом будет комедия из пяти актов и, клянусь, куда смешнее черта". И Пушкин великодушно уступил ему две собственные темы, из которых Гоголь создал неподражаемую комедию ("Ревизор") и несравненный бытовой роман ("Мертвые души"). Но еще до этого ученик справился со своей образцовой работой на звание "мастера", выпустив в 1835 году в свет третий сборник рассказов - "Миргород". Из числа их "Ссора Ивана Ивановича с Иваном Никифоровичем", написанная еще в 1831 году и впервые напечатанная в альманахе Смирдина "Новоселье" в 1834 году 1 , составляла как бы переход от былей и небылиц пасечника Рудого Панька к новому роду гораздо глубже продуманных рассказов: "Вий", "Старосветские помещики" и "Тарас Бульба". Незадолго еще...
Входимость: 5. Размер: 46кб.
Часть текста: Рафаеля музыкант. Леонарда Vanita и Тицианова красавица. Пантеон внутренность. Заме<че>н в лестном для Пантеона виде. Gesu колоны, лапис и круг. S. Ignazio. Заключено Петром, оказался еще лучше. Farnesina. Воскресение . S. Paolo. Древние мозаики и новые мраморы. Клаузура помешала ведеть внутренность дворика оглянутого однако ж в дверь. По дороге к Паоло видели старин. церковь — Восса della verita или Cosmedina. Подъем <в> церковь. Мозаики пол и подсвешники, выучились архитекр. орденам. Храм Весты, возвратились из Paolo через Monte testaccio. Понедельник . Ватикан. Нил с ребятишками. Минерва Медика. Римская дама. Аполон. Madona di Foligno. Преображенье. — Петр. Вторник — Капитолий — Септимий Север — Forum — Akad. di Luca — Св. Лука с Мад<онной> — Колисей — Villa Mattei — саркофаг и Акедюки aqua Trevi — S. Jean de Latran — Baptister — La Scala — S. Marie Majeure — le jardin Colonna. Среда — [Barberini] — Rospigliosi Гидо потолок — Barberini Fornarina и Beatrica di Cenci. — Pietro in Vincoli — Моисей — [S. Онуфрий] — Maria in transteveri вел<иколепный?> плафон — S. Онуфрий — вид на город. Четверг — Обед в villa Волконской, aqueduc Néron. Пятница — Borghèse — Cesar Borgia — Diane — Garofalo — Снятие с креста — Korrédgio — Andr. de la Valle — Домникина еван....
Входимость: 1. Размер: 132кб.
Часть текста: Пушкина, В. К. Кюхельбекера, И. И. Козлова, Гоголя, А. С. Хомякова, А. И. Полежаева. -- Мур и А. И. Подолинский Возвратимся, однако, к Томасу Муру. В 1821 г., когда в "Сыне Отечества" была опубликована в стихотворном переводе Жуковского вторая вставная поэма из "Лаллы Рук" -- "Paradise and the Peri", о Муре сразу заговорили в нескольких русских журналах. В "Соревнователе просвещения" та же поэма появилась в русском прозаическом переводе К. П. Б. под более точным, чем у Жуковского, заглавием "Рай и пери (сочинение Томаса Мура)" 68 ; этот перевод был, однако, завершен до перевода Жуковского и выполнен независимо от него. Это полный перевод указанной поэмы Мура, сохраняющий также многие прозаические примечания английского поэта, тогда как при переводе Жуковского они большею частью опущены. Хотя при переводе К. П. Б. указано, что он сделан "с английского", в этом можно усомниться, принимая во внимание допущенную здесь кое-где транскрипцию собственных имен, явно следующую за французской орфоэпией: Жак-сон (Jackson), Иннистан (Jinnistan) и др. К французскому подлиннику восходит также напечатанная в "Сыне Отечества" 1821 г. и переведенная из парижского "Revue...
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: Разве вы не чувствуете, что теперь вам стоит один только какой-нибудь клочок мой дать в свой бенефис, да пристегнуть две-три самые изношенные пиэсы, и театр уже будет набит битком? Понимаете ли вы это, понимаете ли вы, что имя мое в моде, что я сделался теперь модным человеком, до тех пор, покамест меня не сгонит с модного поприща какой-нибудь Боско, Тальони, а может быть, и новая немецкая опера с машинами и немецкими певцами? Помните себе хорошенько, что уж от меня больше ничего не дождетесь. Я не могу и не буду писать ничего для театра. Итак, распорядитесь поумнее. Это я вам очень советую! Возьмите на первый раз из моих только Женитьбу и Утро делового человека. А на другой раз у вас остается вот что: Тяжба, в которой вы должны играть роль тяжущегося, Игроки и Лакейская, где вам предстоит Дворецкий, роль хотя и маленькая, но которой вы можете дать большее значение. Всё это вы можете перемешивать другими пиэсами, которые вам бог пошлет. Старайтесь только, чтобы пиэсы мои не следовали непосредственно одна за другою, но чтобы промежуток был занят чем-нибудь иным. Вот как я думаю и как бы, мне казалось, надлежало поступить сообразно с благоразумием, а впрочем, ваша воля. За письмо ваше все-таки много вас благодарю, потому что оно письмо от вас. А на театральную дирекцию не сетуйте, она дело свое хорошо делает: Москву потчевали уже всяким добром, почему ж не попотчевать ее немецкими певцами? Что же до того, что вам-де нет работы, это стыдно вам говорить. Разве вы позабыли, что есть старые заигранные, заброшенные пиэсы? Разве вы позабыли, что для актера нет старой роли, что он нов вечно? Теперь-то именно, в минуту, когда горько душе, теперь-то 2 вы должны показать в лицо свету, что такое актер. Переберите-ка в памяти вашей старый репертуар да взгляните свежими и нынешними очами, собравши в душу ...

© 2000- NIV