Cлова на букву "R"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
2RACE
1RACINE
1RAGNAR
1RAPPORT
1RATIO
1RATO
1RAYMOND
1RAZON
1REACH
1REAL
2REALISM
3REBELLION
1REBUS
3RECALCITRANT
2RECHERCHES
1RECITE
1RECORD
1RED
2REFERENT
1REGALE
6REGARD
1REGINALD
2REGIS
1REGULUS
1REHABILITATION
1REINE
2RELATION
2RELIGION
1REM
1REMARQUE
1REND
1RENT
2REP
1REPLACE
1REPOSE
1REPRINT
1REPUTATION
8RES
1RESP
1RESPECT
1RESPECTABLE
1REST
78RESTANTE
1RESTER
1RETROGRESSION
1REVEILLE
3REVELATION
8REVIEW
1REVISED
4REVOLUTION
63REVUE
8RHEUM
5RHODODENDRON
2RICHELIEU
4RICHTER
3RIDICULE
1RIEN
1RISE
1RISIBLE
1RITTER
1ROBERT
16ROBINIA
1ROCH
1ROCHE
2ROGER
9ROI
1ROLAND
1ROM
66ROMA
2ROMAIN
7ROMAN
1ROMANESQUE
2ROMANO
3ROMANTIC
27ROME
1ROSA
4ROSE
1ROSSETTI
1ROUGE
1ROUND
1ROUSSEAU
3ROUTE
1ROYAL
4RUBIA
1RUCK
62RUE
1RUEFUL
1RULE
1RUS
1RUSE
1RUSS
24RUSSE
9RUSSIA
3RUSSIAN
81RUSSIE
26RUSSO

Несколько случайно найденных страниц

по слову RUSSE

Входимость: 2. Размер: 57кб.
Часть текста: связямъ и влiянiю на известныхъ писателей, не должны быть забыты потомствомъ. Къ числу такихъ лицъ, несомненно, следуетъ отнести и Александру Осиповну Смирнову , род. 6 марта 1810, † 7 iюня 1882 г.. Близость ко двору, короткое знакомство и отчасти тесная дружба съ целой фалангой корифеевъ литературы, блестящiй природный умъ и редкое образованiе являются достаточными причинами, чтобы сообщить живой интересъ какъ обстоятельствамъ ея личной жизни, такъ особенно ея отношенiямъ къ одному изъ крупнейшихъ представителей нашей литературы. Въ продолженiе более полустолетiя Александру Осиповну зналъ каждый, кто умелъ перо держать въ рукахъ, и ей былъ хорошо известенъ весь кругъ деятелей царствованiй Александра I, Николая Павловича и Александра II, какъ въ Россiи, такъ и за-границей. Предлагая вниманiю читателей отношенiя Смирновой къ Гоголю, считаемъ необходимымъ передать главнейшiя бiографическiя сведенiя о ней и представить некоторыя данныя о первомъ знакомстве ея съ нашимъ писателемъ. I. Александра Осиповна Смирнова , рожденная Россетъ (род. 6 марта 1810 г., † 7-го iюня 1882 г.), была во всехъ отношенiяхъ щедро наделена дарами природы. Она почти отъ рожденiя имела уже все данныя, чтобы выдвинуться изъ массы и занять въ жизни высокое, исключительное положенiе. Со стороны обоихъ ...
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Н. В. - Ермоловой А. П., 3 (2) августа н. ст. 1845 г. 283. А. П. ЕРМОЛОВОЙ . Карлсбад. Август 3 <2 н. ст. 1845>. Посылая вам душевный поклон, прошу вас, Александра Петровна, уведомить меня тремя строками о вашей сестрице Елисав<ете> Петровне. Я получил письмо от Ник<олая> Мих<айловича> Языкова, в котором он говорит, что она на днях выезжает в Гастейн. А потому я бы хотел знать, едет ли она точно и прямой дорогой в Гастейн или же заедет прежде в Дрезден. Это мне тем более любопытно знать, что я сам, весьма может статься, поеду в Гастейн. Карлсбад мне не только не помог, но даже повредил и сильно расстроил и расслабил. Пишу к вам наудачу, не зная, точно ли в Дрездене или нет. Прощайте. Будьте здоровы и не забывайте искренно вас любящего покорного слугу Н. Гоголя. На обороте: Dresden. À madame madame Alex Jermoloff (née Iwacheff). à Dresde recommandé aux soins obligeants de la Mission Russe. Примечания Печатается по подлиннику ( ЦГЛА ). Впервые опубликовано в сборнике «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, стр. 70; адрес — там же, стр. 108. Датировка Гоголя («3 августа») ошибочна: в почтовом штемпеле стоит 2 августа. Год определяется местом написания (в начале августа 1845 г. Гоголь лечился в Карлсбаде). Ермолова , Александра Петровна (урожд. Ивашева) — сестра декабриста Василия Петровича Ивашева, жена помещика Симбирской губернии, родственника Языковых (мать Н. М. Языкова, Екатерина Александровна — рожденная Ермолова). Елисав<ета> Петровна — Языкова (урожд. Ивашева), жена Петра Михайловича Языкова и сестра А. П. Ермоловой, хорошая знакомая Гоголя. Встреча Гоголя с Е. П. Языковой не состоялась, так как Гоголь, вместо Гастейна, поехал в Греффенберг, где и пробыл до конца...
Входимость: 1. Размер: 88кб.
Часть текста: уклада. Острые социальные противоречия и классовая борьба в николаевской России. Идеология "официальной народности". Идеология славянофильства. Идеология буржуазно-либерального "западничества". Белинский и Герцен - основоположники революционно-демократической идеологии. Роль творчества Гоголя в идейно-политической борьбе его времени. 1 Гоголь принадлежит к замечательному поколению, к которому непосредственно перешло духовное наследие декабристов, Грибоедова и Пушкина. Белинский и Герцен, Бакунин и Огарев, Станкевич и Сатин, Шевченко и Лермонтов, Пирогов и Федотов, братья Критские и Полежаев - все они были сверстниками Гоголя, родившегося на пороге второго десятилетия XIX века. У колыбели этого поколения стоял 1812 год. В детстве и отрочестве они слышали гром пушек на Сенатской площади, который возвестил о революционном крещении России. Их вступление в самостоятельную жизнь осенила мрачная тень виселиц на верках Петропавловской крепости. Им пришлось жить в николаевской казарме, под неусыпным надзором голубых мундиров, в России, о которой иностранный наблюдатель сказал: "Тюрьма без покоя, пустыня без отдыха..." По-разному отозвались в душе представителей этого поколения впечатления детства и юности. По-разному прошли они свой жизненный путь. Но было у них и общее - и оно было самым главным в жизни, в творчестве, в судьбе лучших людей этого поколения. Они были охвачены страстью - именно страстью! - любви к России и к своему народу, страстью служения родине. "Садилось солнце, купола блестели, город стлался на необозримое пространство под горой, свежий ветерок подувал на нас, постояли мы, постояли, оперлись друг на друга и, вдруг обнявшись, присягнули, в виду всей Москвы, пожертвовать нашей жизнью на избранную нами борьбу" 1 . Так на Воробьевых горах в 1826 году подростки Герцен и Огарев...
Входимость: 1. Размер: 132кб.
Часть текста: в стихотворном переводе Жуковского вторая вставная поэма из "Лаллы Рук" -- "Paradise and the Peri", о Муре сразу заговорили в нескольких русских журналах. В "Соревнователе просвещения" та же поэма появилась в русском прозаическом переводе К. П. Б. под более точным, чем у Жуковского, заглавием "Рай и пери (сочинение Томаса Мура)" 68 ; этот перевод был, однако, завершен до перевода Жуковского и выполнен независимо от него. Это полный перевод указанной поэмы Мура, сохраняющий также многие прозаические примечания английского поэта, тогда как при переводе Жуковского они большею частью опущены. Хотя при переводе К. П. Б. указано, что он сделан "с английского", в этом можно усомниться, принимая во внимание допущенную здесь кое-где транскрипцию собственных имен, явно следующую за французской орфоэпией: Жак-сон (Jackson), Иннистан (Jinnistan) и др. К французскому подлиннику восходит также напечатанная в "Сыне Отечества" 1821 г. и переведенная из парижского "Revue...
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: бог и впредь! Уведомляю вас, что я полагаю отправиться к святым местам в средине февраля здешнего штиля. Вы пишете о радости, которую принесет вам приезд мой. Не радуйтесь ничему заране. Всё в руках того, кто располагает судьбой нашей. Как он повелит, так тому и быть. Молитесь и больше ничего. Не забывайте также и того, что мы все на земле странники и существованье наше здесь минутно. Если и доставит нам бог минутное удовольствие пожить неделю или две вместе в вашей деревне Васильевке, то нужно поблагодарить только безмолвно в глубине души бога, а радостью своей мы можем только оскорбить его: не такое время, чтобы кому-либо теперь радоваться. Повсюду смущенья, повсюду беды, повсюду голос неудовольствий и вражда наместо любви. Нам остается только молиться и просить у бога, чтобы научил нас, как молиться ему о спасеньи нашем. Прошу вас отправить молебен и, если можно, даже не один (во всех местах, где умеют лучше молиться), о благополучном моем путешествии. Чувствую, что нет сил помолиться самому: силы мои как бы ослабели, сердце черство, малодушна душа. Я требую от вас всех помощи, как погибающий брат просит у братьев. Соедините ваши моленья и помогите воскрылиться к богу моей молитве. За всё, что я вам когда-либо нанес неприятного, как вам, так и сестрам, прошу простить меня. Хотя я и знаю, что вы, по доброте душ ваших, простили, но всё об этом прилично в такую минуту напомнить еще раз. Перед отъездом, может быть, еще напишу несколько строк. Сестре Ольге я просил выслать из Москвы деньги на молебны и на раздачу бедным....

© 2000- NIV