Приглашаем посетить сайт
Спорт (www.sport-data.ru)

Cлова на букву "F"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
2FABLE
1FACSIMILE
1FADE
1FAIR
7FAIRE
17FAIT
1FALSE
1FAME
3FAMILLE
8FAR
1FARE
2FAREWELL
1FAS
1FASCIA
1FATIGUE
2FATTO
2FAULT
35FAUT
1FEBRUARY
4FEE
64FELICE
23FEMME
2FEN
1FER
1FERDINANDO
4FIGURE
1FIGURER
4FILE
3FIN
1FINANCIER
1FINE
3FINIS
1FINO
4FIORI
2FIRE
4FIRENZE
2FIRST
2FIT
1FLAG
1FLAGRANT
2FLEUR
3FLORA
3FLORENCE
1FLORIDA
1FLOWERS
3FOIS
3FOL
5FOLIO
5FOND
5FORCE
2FORM
5FORSE
3FORT
6FORUM
1FOSSE
1FOUL
1FOURTH
1FRAGILE
1FRAGMENT
1FRAGRANCE
1FRAGRANT
1FRAN
1FRANC
14FRANCAIS
6FRANCAISE
32FRANCE
57FRANCFORT
3FRANCO
9FRANCOIS
5FRANKFURT
3FRAU
1FRAULEIN
2FREDA
1FREDERIC
1FREE
1FREEDOM
2FREEHOLD
1FREEMAN
1FRENCH
1FRESHEN
1FRESHLY
1FREUD
13FROM
1FRONT
2FRUTTI
1FULLER
1FUME
3FUORI
20FUR

Несколько случайно найденных страниц

по слову FROM

Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: у. Полтав. губ. — 21. 2 (4. 3). 1852, Москва; похоронен в Даниловом мон., в 1931 останки Г. перенесены на Новодевичье кладб.]. Происходил из семьи помещиков ср. достатка: у Гоголей было св. 1000 десятин земли и ок. 400 душ крепостных. Отец Г., Вас. Аф. Гоголь-Яновский (1777—1825), служил при Малорос. почтамте, в 1805 уволился с чином коллеж. асессора и женился на Мар. Ив. Косяровской (1791—1868), по преданию, первой красавице на Полтавщине. В семье было шестеро детей: помимо Г., сын Иван (ум. в 1819), дочери Марья (1811—44), Анна (1821—93), Лиза (1823—64) и Ольга (1825—1907). Г., будучи старшим братом, впоследствии опекал сестер, заботясь об их воспитании и образовании. Дет. годы Г. провел в имении родителей Васильевке (др. назв. — Яновщина). Край был овеян легендами, поверьями, ист. преданиями, будоражившими воображение. Рядом с Васильевкой располагалась Диканька (к к-рой впоследствии Г. приурочил происхождение своих первых повестей), где показывали сорочку казненного Кочубея, а также дуб, у к-рого якобы проходили свидания Мазепы с Матрёной (Марией). Культурным центром края являлись Кибинцы, имение Д. П. Трощинского (1754—1829), дальнего родственника Г., б. министра, изв. вельможи, выбранного в поветовые маршалы (в уездные...
Входимость: 1. Размер: 132кб.
Часть текста: или иных локальных характеристик реального ландшафта, становится очевидным, лишь только мы сравним воплощение одного и того же сюжета средствами разных искусств. Переключение в другой жанр изменяет «площадку» художественного пространства. В «Театральном романе» М. А. Булгакова блестяще показано превращение романа в пьесу именно как переключение действия из пространства, границы которого не маркированы, в ограниченное пространство сцены. «... Книжку романа мне пришлось извлечь из ящика. Тут мне начало казаться по вечерам, что из белой страницы выступает что-то цветное. Присматриваясь, щурясь, я убедился в том, что это картинка. Иболее того, что картинка эта не плоская, а трехмерная. Как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся в ней те самые фигурки, что описаны в романе. Ах, какая это была увлекательная игра, и не раз я жалел, что кошки уже нет на свете и некому показать, как на странице в маленькой комнатке шевелятся люди. Я уверен, что зверь вытянул бы лапу и стал бы скрести страницу. Воображаю, какое...
Входимость: 2. Размер: 114кб.
Часть текста: освободитель Англии от иноземного вторжения, преобразователь и устроитель государства, законодатель, ученый и писатель. Насколько можно судить по сохранившимся отрывкам, пьеса Гоголя не дописана и до половины; первое действие ее, повидимому, закончено вполне, если не считать предполагаемого незначительного пробела в середине акта; от второго акта сохранилось лишь начало. Первые сцены пьесы посвящены характеристике англо-саксонской толпы, возбужденно и шумно ожидающей прибытия нового короля; в последующих появляется он сам и во весь рост встает перед читателем со всеми своими достоинствами и слабостями, которые послужат причиной драматической коллизии, со своим предчувствием грядущих бед и верою в окончательное торжество своего дела, а рядом с ним, окруженным толпою злонамеренных вассалов и приветствующего его англо-саксонского простонародья, на минуту появляется уже и буйная датская дружина под предводительством Губбо, сына легендарного Рагнара Лодброга, со своей отвагой и презрением к смерти; появление дружины еще круче двигает действие на путь неминуемой катастрофы. В этих сценах есть эмоциональная насыщенность и трагедийное напряжение, но оно внезапно обрывается именно там, где можно было ожидать настоящей завязки драмы: пьеса Гоголем закончена не была, и работа над ней остановилась посередине. Почему Гоголь увлекся этими сценами из далекого английского прошлого? Чем пленил его образ англо-саксонского короля? Как дальше должно было развиться...
Входимость: 1. Размер: 88кб.
Часть текста: творчества Гоголя в идейно-политической борьбе его времени. 1 Гоголь принадлежит к замечательному поколению, к которому непосредственно перешло духовное наследие декабристов, Грибоедова и Пушкина. Белинский и Герцен, Бакунин и Огарев, Станкевич и Сатин, Шевченко и Лермонтов, Пирогов и Федотов, братья Критские и Полежаев - все они были сверстниками Гоголя, родившегося на пороге второго десятилетия XIX века. У колыбели этого поколения стоял 1812 год. В детстве и отрочестве они слышали гром пушек на Сенатской площади, который возвестил о революционном крещении России. Их вступление в самостоятельную жизнь осенила мрачная тень виселиц на верках Петропавловской крепости. Им пришлось жить в николаевской казарме, под неусыпным надзором голубых мундиров, в России, о которой иностранный наблюдатель сказал: "Тюрьма без покоя, пустыня без отдыха..." По-разному отозвались в душе представителей этого поколения впечатления детства и юности. По-разному прошли они свой жизненный путь. Но было у них и общее - и оно было самым главным в жизни, в творчестве, в судьбе лучших людей этого поколения. Они были охвачены страстью - именно страстью! - любви к России и к своему народу, страстью служения родине. "Садилось солнце, купола блестели, город стлался на необозримое пространство под горой, свежий ветерок подувал на нас, постояли мы, постояли, оперлись друг на друга и, вдруг обнявшись, присягнули, в виду всей Москвы, пожертвовать нашей жизнью на избранную нами борьбу" 1 . Так на Воробьевых горах в 1826 году подростки Герцен и Огарев дали "аннибалову клятву" пожертвовать жизнью во имя освобождения России и русского народа от рабства и угнетения. "Еще с самых времен прошлых, с самых лет почти непонимания, я пламенел неугасимою ревностью сделать жизнь свою нужною для блага государства, я кипел принести хотя малейшую пользу. Тревожные мысли, что я не буду мочь, что мне...
Входимость: 8. Размер: 132кб.
Часть текста: XIX века   2. Переводы других поэм Мура ("Огнепоклонники", "Покровенный пророк Хорасана", "Свет гарема"). -- Отзвуки "Лаллы Рук" в произведениях Грибоедова, Пушкина, В. К. Кюхельбекера, И. И. Козлова, Гоголя, А. С. Хомякова, А. И. Полежаева. -- Мур и А. И. Подолинский Возвратимся, однако, к Томасу Муру. В 1821 г., когда в "Сыне Отечества" была опубликована в стихотворном переводе Жуковского вторая вставная поэма из "Лаллы Рук" -- "Paradise and the Peri", о Муре сразу заговорили в нескольких русских журналах. В "Соревнователе просвещения" та же поэма появилась в русском прозаическом переводе К. П. Б. под более точным, чем у Жуковского, заглавием "Рай и пери (сочинение Томаса Мура)" 68 ; этот перевод был, однако, завершен до перевода Жуковского и выполнен независимо от него. Это полный перевод указанной поэмы Мура, сохраняющий также многие прозаические примечания английского поэта, тогда как при переводе Жуковского они большею частью опущены. Хотя при переводе К. П. Б. указано, что он сделан "с английского", в этом можно усомниться, принимая во внимание допущенную здесь кое-где транскрипцию собственных имен, явно следующую за французской орфоэпией: Жак-сон (Jackson), Иннистан (Jinnistan) и др. К французскому подлиннику восходит также напечатанная в "Сыне Отечества" 1821 г. и переведенная из парижского "Revue encyclopedique" статья под заглавием: "Исторический опыт об английской поэзии и о нынешних английских поэтах" 69 , в которой одна страница отдана Муру; автором ее был Филарет Шаль, уделивший внимание также "Лалле Рук" 70 . Отметим, что в переводе К. П. Б. напечатано большое...

© 2000- NIV