Cлово "РОМАН"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: РОМАНОВ, РОМАНА, РОМАНЕ, РОМАНЫ

Входимость: 102. Размер: 176кб.
Входимость: 84. Размер: 124кб.
Входимость: 71. Размер: 59кб.
Входимость: 58. Размер: 33кб.
Входимость: 53. Размер: 69кб.
Входимость: 50. Размер: 34кб.
Входимость: 50. Размер: 93кб.
Входимость: 49. Размер: 85кб.
Входимость: 47. Размер: 145кб.
Входимость: 38. Размер: 37кб.
Входимость: 37. Размер: 79кб.
Входимость: 33. Размер: 82кб.
Входимость: 32. Размер: 48кб.
Входимость: 31. Размер: 128кб.
Входимость: 27. Размер: 56кб.
Входимость: 26. Размер: 125кб.
Входимость: 26. Размер: 22кб.
Входимость: 24. Размер: 42кб.
Входимость: 24. Размер: 136кб.
Входимость: 22. Размер: 39кб.
Входимость: 22. Размер: 59кб.
Входимость: 21. Размер: 108кб.
Входимость: 21. Размер: 34кб.
Входимость: 21. Размер: 22кб.
Входимость: 20. Размер: 81кб.
Входимость: 20. Размер: 53кб.
Входимость: 20. Размер: 20кб.
Входимость: 19. Размер: 68кб.
Входимость: 18. Размер: 67кб.
Входимость: 18. Размер: 68кб.
Входимость: 17. Размер: 23кб.
Входимость: 17. Размер: 32кб.
Входимость: 16. Размер: 34кб.
Входимость: 16. Размер: 75кб.
Входимость: 16. Размер: 169кб.
Входимость: 15. Размер: 75кб.
Входимость: 14. Размер: 21кб.
Входимость: 14. Размер: 109кб.
Входимость: 14. Размер: 86кб.
Входимость: 14. Размер: 17кб.
Входимость: 14. Размер: 51кб.
Входимость: 14. Размер: 152кб.
Входимость: 13. Размер: 19кб.
Входимость: 13. Размер: 62кб.
Входимость: 13. Размер: 75кб.
Входимость: 12. Размер: 35кб.
Входимость: 12. Размер: 20кб.
Входимость: 12. Размер: 32кб.
Входимость: 12. Размер: 47кб.
Входимость: 12. Размер: 23кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 102. Размер: 176кб.
Часть текста: неповторимости и органическом единстве своем, как замкнутая в себе система стилистических соотношений, находящих свое функциональное обоснование в служении той имманентной цели, которая осуществлена в его создании. Для такого созерцания есть потребность в историческом фоне, но нет нужды в исследовании традиций: произвести синтез вневременный и сверхличный оно стремится. Но зато в нем заложена коренная антиномия: возвышение над временными ценностями, предполагающее в исследователе отрешение от эстетических симпатий момента, безболезненнее достигается при обращении к таким объектам художественного творчества, которые уже получили санкцию своих притязаний на «вечность» от истории и удалились от хаотической суеты повседневности. И то не всегда: для многих лишь в лучах современности оживает ощущение художественных произведений прошлого. Сквозь призмы мнимых воскресителей угасших литературных традиций созерцаются ими древние лики. Происходит искажение эстетического объекта: синтез его совершается не актом интуиции имманентных ему норм, воплощение которых составляло предел художественных замыслов творца, а путем реализации в его искривленно-преломленной тени посторонних эстетических тенденций. Вот почему функционально-имманентная точка зрения требует оправдания и завершения своего в аспекте ретроспективно-проекционном. Здесь вырисовывается построение художественного произведения на фоне хронологически смежных, однородных литературных структур как осуществление нового синтеза данных в них форм и, следовательно, их преобразование или как акт...
Входимость: 84. Размер: 124кб.
Часть текста: русской действительностью, с деревенской Россией. Это был уже не автор "Деревни", юноша, пылающий политическими страстями, негодующий и уверенный в скором восходе на русском небосклоне "звезды пленительного счастья". Теперь это был зрелый поэт, охлажденный суровым опытом. Мысль поэта-изгнанника, пережившего веру в преобразования по "манию царя" и в успех самоотверженных "сеятелей", устремилась в глубь жизни, в сущность человеческих характеров и народных судеб. Богатырским напряжением духовных сил Пушкин не дал деревенской глуши сломить себя, на что, несомненно, рассчитывало царское самодержавие, насильственно разрывая его связи с культурой, с идейным и социальным движением современности. Принудительную близость с глухой деревенской Русью он превратил в идейную близость с нею, с народом русским, и это дало ему возможность подняться идейно и творчески гораздо выше современников и стать "уже воспитателем будущих поколений" (Белинский). "Евгений Онегин" (1823-1830) "Самое задушевное произведение Пушкина, самое любимое дитя его фантазии",- так назвал Белинский роман "Евгений Онегин". На создание этого произведения, по подсчетам самого поэта, ушло семь лет, четыре месяца и семнадцать дней. Самая счастливая, самая вдохновенная пора творческой жизни связана с этим романом: от 24 до 32 лет. Переходя от главы к...
Входимость: 71. Размер: 59кб.
Часть текста: он настолько связан с изменчивыми формами злободневной реальности, что опыты типологического изучения произведений этого жанра могут показаться заранее обреченными на неудачу. Естественным представляется вывод: сколько крупных художественных произведений в жанре романа, столько и различных сюжетов. Такое представление имеет тем большее основание, что авторы XIX в. сознательно стремятся к неповторимости своих сюжетов. Известная распря Гончарова и Тургенева наглядно свидетельствует, какие болезненные переживания вызывало даже отдаленное сходство романных сюжетов. Введенное M. M. Бахтиным понятие хронотопа 1 существенно продвинуло изучение жанровой типологии романа. Тем более заметны неудачи применения к роману сюжетной модели, разработанной В. Я. Проппом для волшебной сказки. Все опыты расширительного толкования пропповской модели и применения ее к нефольклорным повествовательным жанрам (от чего решительно предостерегал сам В. Я. Пропп) дали, в общем, негативные результаты. Причину этого следует искать в принципиальном отличии сказочного и романного текста. Структура волшебной сказки отличается простотой и устойчивостью. Она имеет «закрытый» характер и, если говорить не о генезисе, а о взаимодействии с миром внехудожественной реальности, на протяжении своего тысячелетнего бытования предохранена от контактов. Этим определяется интернациональный характер волшебной сказки и то, что «все волшебные сказки однотипны по своему строению» 2 . Если внесказочная реальность вторгается в текст («тут Иван стал в змея из нагана палить»), то она не проникает в структуру ее сюжета. Эпизод этот все равно будет включаться в...
Входимость: 58. Размер: 33кб.
Часть текста: старательно уклоняется от прямых поэтических деклараций, и его рассуждения по этому поводу пропитаны иронией. Понимать их буквально — значит становиться на очень опасный путь. Обилие мнимых поэтических деклараций не обнажает, а скрывает подлинную творческую позицию Пушкина. Современному читателю, воспитанному на «Евгении Онегине» и на той традиции русской литературы, которая в значительной мере была определена этим романом, трудно представить себе шокирующее впечатление пушкинского произведения. Современные Пушкину читатели самых различных лагерей отказывались видеть в «Онегине» организованное художественное целое. Почти единодушное мнение заключалось в том, что автор дал набор мастерских картин, лишенных внутренней связи, что главное лицо слишком слабо и ничтожно, чтобы быть центром романного сюжета. Критик «Сына Отечества» в серьезной и в основном доброжелательной статье спрашивал: «Что такое роман? — Роман есть теория жизни человеческой». Именно с таких позиций судили «Онегина» современники и находили в нем лишь цепь несвязных эпизодов. Орган любомудров «Московский вестник» опубликовал статью М. П. Погодина, в которой приводилось следующее мнение: «Иные вовсе отказались видеть в Онегине что-нибудь целое. Пусть Поэт надает нам приятных впечатлений, все равно — мелочью или гуртом. У нас будет несколько характеров, описания снов, вин, обедов, времен года, друзей, родных людей, и чего же больше? Пусть продолжается Онегин a l'infini. Пусть поэт высказывает нам себя и в эпизодах, и не в эпизодах». В устах критика-любомудра это было осуждением. Не случайно Д. В. Веневитинов, полемизируя с Н. Полевым, писал:...
Входимость: 53. Размер: 69кб.
Часть текста: В творчестве Гоголя период художественной переработки повествовательной «манеры Вальтера Скотта» и стилистических приемов «немецкого» романтизма (на фоне украинских традиций) теряет определенные очертания и прямое течение под жестоким натиском «неистовой» поэтики. «Манера Вальтера Скотта», формы «немецкого» романтизма, «неистовая словесность» — все это не столько указания исходных пунктов «влияния», сколько обозначения живых категорий исторического процесса эволюции русской литературы в 30-е годы. Творчество Гоголя, начиная от «Страшной мести», явно тяготеет к «неистовому» циклу; произведения Гоголя (как «Кровавый бандурист») откровенно выступают под знаком «кошмарного» жанра. К числу представителей «кошмарного» жанра русские литераторы начала 30-х годов относили, рядом с писателями «юной Франции», также Матюрина (или Меччурина — по транскрипции того времени). «Ирландский писатель Матюрин, или Мечерин, человек с большим умом и дарованием, может быть назван изобретателем и предтечею «неистовой словесности», бывшей недавно в такой славе во Франции, — писала о нем «Библиотека для чтения» (1834, т. VII. «Литературная летопись», стр. 24). — Ужас был его изящное, и он с бесчеловечным хладнокровием любил рассказывать глубочайшие тайны сердца, которые для того именно и сделаны тайнами, чтобы люди...

© 2000- NIV