Приглашаем посетить сайт
Мода (www.modnaya.ru)

Cлово "ЯЗЫК"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЯЗЫКОВ, ЯЗЫКА, ЯЗЫКЕ, ЯЗЫКОМ

Входимость: 123. Размер: 51кб.
Входимость: 79. Размер: 48кб.
Входимость: 71. Размер: 49кб.
Входимость: 68. Размер: 75кб.
Входимость: 64. Размер: 22кб.
Входимость: 54. Размер: 60кб.
Входимость: 53. Размер: 61кб.
Входимость: 45. Размер: 18кб.
Входимость: 44. Размер: 45кб.
Входимость: 41. Размер: 28кб.
Входимость: 37. Размер: 132кб.
Входимость: 36. Размер: 31кб.
Входимость: 34. Размер: 26кб.
Входимость: 33. Размер: 170кб.
Входимость: 30. Размер: 42кб.
Входимость: 28. Размер: 24кб.
Входимость: 28. Размер: 35кб.
Входимость: 27. Размер: 139кб.
Входимость: 27. Размер: 25кб.
Входимость: 26. Размер: 72кб.
Входимость: 24. Размер: 13кб.
Входимость: 24. Размер: 164кб.
Входимость: 24. Размер: 27кб.
Входимость: 24. Размер: 95кб.
Входимость: 24. Размер: 9кб.
Входимость: 23. Размер: 26кб.
Входимость: 22. Размер: 52кб.
Входимость: 22. Размер: 91кб.
Входимость: 22. Размер: 39кб.
Входимость: 22. Размер: 128кб.
Входимость: 22. Размер: 44кб.
Входимость: 22. Размер: 26кб.
Входимость: 22. Размер: 24кб.
Входимость: 21. Размер: 16кб.
Входимость: 21. Размер: 169кб.
Входимость: 21. Размер: 176кб.
Входимость: 20. Размер: 70кб.
Входимость: 20. Размер: 171кб.
Входимость: 19. Размер: 68кб.
Входимость: 19. Размер: 47кб.
Входимость: 19. Размер: 5кб.
Входимость: 19. Размер: 132кб.
Входимость: 19. Размер: 17кб.
Входимость: 19. Размер: 79кб.
Входимость: 18. Размер: 21кб.
Входимость: 18. Размер: 24кб.
Входимость: 17. Размер: 144кб.
Входимость: 17. Размер: 4кб.
Входимость: 17. Размер: 103кб.
Входимость: 17. Размер: 103кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 123. Размер: 51кб.
Часть текста: взаимодействие и соотношение ко второй половине 30-х годов уже пережили сложную эволюцию. Вот краткие бюллетени, рисующие состояние каждой из этих речевых стихий гоголевского стиля к периоду «Мертвых душ». § 1. Попытка Гоголя сразу же включиться своей стихотворной поэмой «Ганц Кюхельгартен» в систему русской литературно-художественной речи, направить свой язык по основному руслу, в котором двигались стили корифеев русской литературы, окончилась неудачей. Слабость гоголевского слога, «незрелость дарования относительно к слогу, языку и стихосложению» 4* была очевидна2. Сложная атмосфера литературной стилистики 20-х годов не была родным воздухом для Гоголя. Слишком ощутителен был на языке молодого поэта налет «провинциализма». И Гоголь избирает другой стилистический путь, на который влекут его кроме национальной и социальной почвы, взрастившей писателя, литературная традиция, увлечение русского дворянского общества прозой Вальтер-Скотта 5* и романтический интерес к «народности», вызвавший моду на «малороссийское» 6* . Параллельно для своих упражнений в «высоких» стилях русского литературного языка Гоголь избирает не только романтически-повествовательные и лирические жанры, но и жанры эстетико-патетических, критико-публицистических и научно-исторических статей, в которых раскрывалась семантика художественного «образа автора» 7* . Это был путь романтической риторики, которая снабжала как дворянские, так и буржуазные стили русского литературного языка 20—30-х годов новыми формами фразеологии и символики (ср. язык прозы Д. Веневитинова, Титова, Ив. Киреевского, Н. Полевого, Н. Надеждина, В. Г. Белинского и др.). Идея «народности» в русском литературном языке начала XIX ...
Входимость: 79. Размер: 48кб.
Часть текста: действительности и определенному лику или личине образа автора 25* . Вместе с тем в композиции «Мертвых душ» резко противопоставлены два метода изображения жизни. Один основан на воспроизведении быта, «как он есть», в присущих ему формах психологии, миропонимания и языка. Здесь вещи называются своими «реальными» именами. Во имя «буквально-ясного значения» автор как бы жертвует всеми предрассудками литературного канона, вовлекая в сферу повествовательно-художественного выражения речь разных «сословий», в особенности крестьянский язык, профессионализмы и арготизмы всех окрасок и мастей. И вот на фоне этого реалистически-многоцветного и непретенциозно-грубого, иногда даже «уличного», но зато чисто национального, адекватного воспроизводимой действительности языка пародически выступают отрицаемые Гоголем формы условных литературных стилей. Другой метод изображения в «Мертвых душах» основан на пародийном показе условной «литературности» «антинациональных» стилей русского языка, на разоблачении их несоответствия истинной сущности вещей и действий. Таким образом, из «Мертвых душ» при посредстве, главным образом, «Переписки с друзьями» исследователь гоголевского языка прежде всего должен извлечь иронические характеристики отвергаемых Гоголем форм и стилей литературной речи 30—40-х годов, по контрасту восстановить положительные принципы гоголевской стилистики, а затем уже понять и изложить основные формы, категории и элементы гоголевского языка. § 1. Литературно-книжный язык высших классов, верхних слоев...
Входимость: 71. Размер: 49кб.
Часть текста: писателя не может расходиться с «делом», должно наиболее точно выражать самую сущность явлений. В языке Гоголя отразилось все многогранное богатство русской речи; с чудесным художественным совершенством он сплавил в своем слоге самые разнообразные формы книжной и разговорной речи на основе общенационального языка. Гоголь обращался к общенародной речи, всемерно расширяя рамки литературного языка, ограниченного вкусами и навыками дворянских салонов. Еще Пушкин призывал учиться русскому языку у «просвирен», Гоголь с неменьшим вниманием прислушивается к меткой и красочной речи народа. Гоголь справедливо считал, что слово, язык особенно полно выражают национальный характер, что каждый народ «отличился» «своим собственным словом, которым, выражая какой ни есть предмет, отражает в выраженье его часть собственного своего характера». Поэтому язык для Гоголя являлся средством раскрытия национального характера, своеобразия народной жизни. Широкой и талантливой натуре русского...
Входимость: 68. Размер: 75кб.
Часть текста: ВИНОГРАДОВА ПО ПОЭТИКЕ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1 Виктор Владимирович Виноградов родился в 1895 г. в Рязани. Среднее образование он получил в Рязанской духовной семинарии, давшей ему основательную подготовку в области церковно-славянского языка и литературы, что немало способствовало пробуждению в нем интереса к филологии. После окончания семинарии он приезжает в Петроград и продолжает образование одновременно в двух учебных заведениях. «Высшее образование, — писал он в автобиографии, датированной 25 октября 1924 г., — получил в Историко-филологическом и Археологическом институтах. Конференцией Историко-филологического института был оставлен в нем для подготовки к профессорскому званию по кафедре истории русского языка и народной словесности с 1918 г., но через год, по предложению А. А. Шахматова и Н. М. Каринского, был выбран на ту же должность при Петроградском университете. Советом Археологического института удостоен золотой медали за сочинение «Об языке и орфографии «Жития Саввы» по пергаменной рукописи XIII в.»1 и вслед по окончании этого института единогласно избран ассистентом по кафедре славяно-русской...
Входимость: 64. Размер: 22кб.
Часть текста: Историческая заслуга Пушкина заключается в том, что силой своего творческого гения он способствовал развертыванию и совершенствованию элементов общенародного, национального русского языка. Пушкин обогатил язык русской художественной литературы новыми приемами стилистического использования народной речи, народной поэзии, новыми правилами стилистического сочетания и объединения разных элементов национального языка. Вместе с тем самая структура общерусского национального языка в ее живых продуктивных формах впервые получила свое наглядное, концентрированное и полное выражение в языке Пушкина. По словам Гоголя, в Пушкине, в его творчестве — “русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла”13. В языке Пушкина многообразно и ослепительно давала себя знать поэзия живой народно-разговорной речи. Пушкин заявляет себя противником литературного искусства, ограниченного “кругом языка условленного, избранного”14. Прежние три “штиля” русской литературы под влиянием пушкинского творчества смешиваются и стираются в общенародной литературно-языковой норме. Эта норма, конечно, еще допускала и в теории и в практике очень значительные колебания и расхождения, особенно в стилях прозы. О. Сомов в “Обзоре российской словесности за 1828 г.” жаловался на то, что большая часть русских писателей-прозаиков “или сбивается на шероховатую пашню устарелого языка славяно-русского, или скользит и падает на развалинах, сгроможденных когда-то из запасов чужеязычных (галлицизмов, германизмов и проч.), или тонет в низменной и болотистой почве грубого, необработанного языка простонародного”15. Между тем...

© 2000- NIV