Поиск по творчеству и критике
Cлово "ETC"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Смирнова-Россет А. О.: Воспоминания о H. В. Гоголе
Входимость: 3. Размер: 124кб.
2. Барбе д'Оревильи: Николай Гоголь
Входимость: 2. Размер: 81кб.
3. Алексеев М. П.: Драма Гоголя из англо-саксонской истории
Входимость: 2. Размер: 114кб.
4. Шенрок В. И.: Материалы для биографии Гоголя (старая орфография). Пять лет жизни за-границей. 1836 - 1841 гг. II. Заграничная жизнь Гоголя в 1836 - 1839 годах. Глава XXXI
Входимость: 2. Размер: 15кб.
5. Гоголь Н. В. - Данилевскому А. С., 13 мая (н. ст.) 1838 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
6. Ирина Сироткина: Классики и психиатры. Глава 1. Гоголь, моралисты и психиатры
Входимость: 1. Размер: 99кб.
7. Алексеев М. П.: Томас Мур и русские писатели XIX века
Входимость: 1. Размер: 132кб.
8. Лотман Ю.: В школе поэтического слова - Пушкин. Лермонтов. Гоголь. Гоголь. Пушкин и "Повесть о капитане Копейкине". К истории замысла и композиции "Мертвых душ"
Входимость: 1. Размер: 51кб.
9. Материалы по истории Украины
Входимость: 1. Размер: 23кб.
10. Гоголь Н. В. - Гартману, 13 октября н. ст. 1842 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Конспект книги Г. Галлама "Европа в средние века". Глава 9. Италия
Входимость: 1. Размер: 144кб.
12. Анненкова Е. И.: Абрамцево и творческие маршруты Н. В. Гоголя
Входимость: 1. Размер: 28кб.
13. Денисов В. Д.: М. Н. Загоскин и "загоскинское" в комедии Гоголя "Ревизор"
Входимость: 1. Размер: 13кб.
14. Тынянов Ю. Н.: Достоевский и Гоголь - к теории пародии
Входимость: 1. Размер: 125кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Смирнова-Россет А. О.: Воспоминания о H. В. Гоголе
Входимость: 3. Размер: 124кб.
Часть текста: и садом}, но Гоголь называл этот hôtel трущобой. Он приехал с лицейским товарищем Данилевским, был у меня раза три, и я уже обходилась с ним дружески, но как <с> человеком, которого ни в грош не ставят. Опять странность, потому что я читала с восторгом "Вечера на хуторе близ Диканьки". Они так живо переносили меня в нашу великолепную Малороссию. Оставив восьми лет этот чудный край, я с необыкновенным удовольствием прислушивалась ко всему, что его напоминало, а "Вечера на хуторе" так ею и дышат. С ним в это время я обыкновенно заводила разговор о высоком камыше, о бурьяне, белых журавлях с красным носиком, которые при захождении солнца прилетают на знакомые хаты, крытые старновкой, о том, как гонит плечистый хохол с чубом лошадей в поле, и какая пыль поднимается их копытами. Потом заводилась речь о галушках, варениках, пампушках, коржиках, вспоминали хохлацкие песни: "Грицько, не ходи на вечерницы, Там увей дивки чаровницы", или "На бережку у ставочка"......
2. Барбе д'Оревильи: Николай Гоголь
Входимость: 2. Размер: 81кб.
Часть текста: к тому же, мало сведущи в русской литературе, едва ли догадаются о том, что́ оно должно выражать. Как знать, не возмечтают ли они, — если способны на это, — о некоем новооткрытом русском писателе-фантасте, холодном фантасте? Они подумают, быть может, что этот Николай Гоголь, с его столь гармонично, но дико-звучащим именем, представляет собою что-то в роде украинского или запорожского... Эдгара По; 1 но это будет ошибкой, которую они заметят очень скоро, едва раскрыв два этих тома, которые претендуют, как раз, на беспощадный реализм. В самом деле: никогда писатель, безразлично поэт или романист, не был в большей власти действительности, чем этот Гоголь, являющийся, как говорят, создателем и основоположником русской реалистической школы, в сравнении с которой наша, — при этом и сама по себе достаточно отталкивающая, — является лишь школой... подготовительной. Подумаешь, что это закономерно: реалистам, как и медведям, у полюсов сподручнее; там они и сильнее. Выражение „Мертвые души“, кажущееся на первый взгляд мрачным поэтическим речением, полным манящей таинственности, на самом деле оказывается термином обиходным в России, общеупотребительным и узаконенным. Вы сейчас узнаете, что это такое. Г. Шаррьер, переводчик гоголевского романа, тот самый, который раньше перевел нам также — и очень удачно — „Записки охотника“ Тургенева, уверяет нас, что этот безжалостный реалист Гоголь, варвар лишь по своему имени, дебютировал в литературе в качестве чистейшего идеалиста. Мы охотно ему верим. Самый свинцово-серый день мог начаться ясным утром. Но если чувство идеального и было некогда присуще этому мертвому идеалисту, автору „Мертвых душ“, то он погасил его в себе, как тушат светильник, и я уверен, что никто не скажет теперь, читая его книгу, что он обладал им раньше. Но именно поэтому-то книга эта тотчас же и получила известность. Если бы она блеснула...
3. Алексеев М. П.: Драма Гоголя из англо-саксонской истории
Входимость: 2. Размер: 114кб.
Часть текста: повидимому, закончено вполне, если не считать предполагаемого незначительного пробела в середине акта; от второго акта сохранилось лишь начало. Первые сцены пьесы посвящены характеристике англо-саксонской толпы, возбужденно и шумно ожидающей прибытия нового короля; в последующих появляется он сам и во весь рост встает перед читателем со всеми своими достоинствами и слабостями, которые послужат причиной драматической коллизии, со своим предчувствием грядущих бед и верою в окончательное торжество своего дела, а рядом с ним, окруженным толпою злонамеренных вассалов и приветствующего его англо-саксонского простонародья, на минуту появляется уже и буйная датская дружина под предводительством Губбо, сына легендарного Рагнара Лодброга, со своей отвагой и презрением к смерти; появление дружины еще круче двигает действие на путь неминуемой катастрофы. В этих сценах есть эмоциональная насыщенность и трагедийное напряжение, но оно внезапно обрывается именно там, где можно было ожидать настоящей завязки драмы: пьеса Гоголем закончена не была, и работа над ней остановилась посередине. Почему Гоголь увлекся этими сценами из далекого английского...
4. Шенрок В. И.: Материалы для биографии Гоголя (старая орфография). Пять лет жизни за-границей. 1836 - 1841 гг. II. Заграничная жизнь Гоголя в 1836 - 1839 годах. Глава XXXI
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: долго и знаетъ коротко. Хоть добрый Грифи“ (отрекомендованный Гоголемъ Погодину учитель итальянскаго языка), „выучилъ насъ немножко болтать по-италiански, но какая же разница ехать съ Шевыревымъ, который готовъ говорить хоть съ Дантомъ и Петраркой“. Такимъ образомъ они разстались съ Гоголемъ. Въ своихъ „Воспоминанiяхъ о С. П. Шевыреве“ Погодинъ разсказываетъ, между прочимъ, о томъ, какую помощь оказалъ имъ въ путешествiи Шевыревъ, но вместе съ темъ и о досаде, причиняемой его педантической точностью во всехъ мелочахъ. Гоголь и Шевыревъ, по словамъ Погодина, представляли собою две резкiя противоположности: первый постоянно всюду опаздывалъ; второй простиралъ свою аккуратность такъ далеко, что хотелъ являться накануне срока и придумывалъ самъ кучу совершенно ненужныхъ формальностей. На прощанье Гоголь сговорился встретиться еще разъ съ друзьями въ Чивита-Веккiи, когда они должны были проехать черезъ нее по пути въ Марсель. На попеченiи его была на некоторое время оставлена жена Шевырева. Такъ какъ Погодинъ и Шевыревъ ехали въ...
5. Гоголь Н. В. - Данилевскому А. С., 13 мая (н. ст.) 1838 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: В. - Данилевскому А. С., 13 мая (н. ст.) 1838 г. 68. А. С. ДАНИЛЕВСКОМУ . Рим. 2588-й год от основания города, 13 мая <н. ст. 1838.> Я получил письмо твое вчера. Мне было бы гораздо приятнее вместо него увидеть высунувшееся из-за дверей, улыбающееся лицо твое. Но судьбам вышним так угодно! Будь так, как должно быть лучше! Мысль твоя об жене и свекловичном сахаре меня поразила. Если это намерение обдуманное, крепкое, то оно, конечно, хорошо, потому что всякое твердое намерение хорошо и достигает непременно своей цели. Существо, встретившее тебя на лестнице, заставило меня задуматься, но с другой стороны я никак не мог согласить встречу твою с гризеткою и приглашение ее на ночь того же самого дня. Пусть это случалось прежде, но ты говоришь в письме ясно: сегодня я славно проведу ночь. Ну что, если она тебе подсунет < ....... >! Тогда и женитьба и сахарный завод очень постраждут. Но в сторону такие смутные мысли. О тебе в моем сердце живет какое-то пророческое, счастливое предвестие. Я пишу к тебе письмо, сидя в гроте на вилле у кн. З. Волконской, и в эту минуту грянул прекрасный проливной, летний, роскошный дождь, на жизнь и на радость розам и всему пестреющему около меня прозябению. Освежительный холод проник в мои члены, утомленные утреннею, немного душною прогулкою. Белая шляпа уже давно носится на голове моей ... но блуза еще не надевалась. Прошлое воскресение ей хотелось очень немного порисоваться на моих широких и вместе тщедушных плечах, по случаю предположенной было поездки в Тиволи; но эта поездка не состоялась. Завтра же, если погода (а она теперь уже постоянно прекрасна), то блуза в дело, ибо питтория вся...
6. Ирина Сироткина: Классики и психиатры. Глава 1. Гоголь, моралисты и психиатры
Входимость: 1. Размер: 99кб.
Часть текста: своим утверждениям и положениям. То законное, с определенной точки зрения, отыскивание во что бы то ни стало физических изменений, которых на самом деле пока нельзя открыть, приводит психиатра к теории функциональных, молекулярных, химических изменений и не позволяет ему изучать явление прежде всего с той стороны, с которой, казалось бы, у него имеются все шансы что-то узнать, со стороны душевных изменений — с психологической. И. Д. Ермаков 1 Современники Николая Васильевича Гоголя (1809–1852) были поражены тем, что, находясь на вершине своей славы, писатель вдруг распрощался с художественной литературой, стал глубоко религиозным и превратился в проповедника, как им казалось, реакционных идей. «Загадка Гоголя» — по выражению П. А. Вяземского — продолжала мучить его современников до тех пор, пока они не нашли ей объяснение в болезни, которая, как считали многие, сделала блестящего писателя и социального критика чуть ли не религиозным маньяком 2 . Вынесенное по моральным основаниям суждение о болезни Гоголя не требовало медицинского подтверждения. Но психиатры, во второй половине XIX века все громче заявлявшие о себе, вмешались в дискуссию. Удобный случай представился полвека спустя после смерти Гоголя, в 1902 году. В тот год вышли сразу две его патографии: врачи Н. Н. Баженов и В. Ф. Чиж предложили, как им казалось, авторитетные доказательства тому, что Гоголь страдал душевным расстройством. Медики использовали свой научный арсенал, чтобы подтвердить: искусство, если ...
7. Алексеев М. П.: Томас Мур и русские писатели XIX века
Входимость: 1. Размер: 132кб.
Часть текста: А. С. Хомякова, А. И. Полежаева. -- Мур и А. И. Подолинский Возвратимся, однако, к Томасу Муру. В 1821 г., когда в "Сыне Отечества" была опубликована в стихотворном переводе Жуковского вторая вставная поэма из "Лаллы Рук" -- "Paradise and the Peri", о Муре сразу заговорили в нескольких русских журналах. В "Соревнователе просвещения" та же поэма появилась в русском прозаическом переводе К. П. Б. под более точным, чем у Жуковского, заглавием "Рай и пери (сочинение Томаса Мура)" 68 ; этот перевод был, однако, завершен до перевода Жуковского и выполнен независимо от него. Это полный перевод указанной поэмы Мура, сохраняющий также многие прозаические примечания английского поэта, тогда как при переводе Жуковского они большею частью опущены. Хотя при переводе К. П. Б. указано, что он сделан "с английского", в этом можно усомниться, принимая во внимание допущенную здесь кое-где транскрипцию собственных имен, явно следующую за французской орфоэпией: Жак-сон (Jackson), Иннистан (Jinnistan) и др. К французскому подлиннику восходит также напечатанная в "Сыне Отечества" 1821 г. и переведенная из парижского "Revue encyclopedique" статья под заглавием: "Исторический опыт об английской поэзии и о нынешних английских поэтах" 69 , в которой одна страница отдана Муру; автором ее был Филарет Шаль, уделивший внимание также "Лалле Рук" 70 . Отметим, что в переводе К. П. Б. напечатано большое примечание о слове "пери", отсутствующее в английском оригинале, и что частично это примечание совпадает с тем, которое дается при переводе Жуковского. Очевидно, оба текста этих примечаний, объяснявших слово "пери", в ту пору еще неизвестное словарям русского языка, восходит к одному источнику, скорее всего французскому 71 . В переводе К. П. Б. слово...
8. Лотман Ю.: В школе поэтического слова - Пушкин. Лермонтов. Гоголь. Гоголь. Пушкин и "Повесть о капитане Копейкине". К истории замысла и композиции "Мертвых душ"
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: О КАПИТАНЕ КОПЕЙКИНЕ». К истории замысла и композиции «Мертвых душ» «Повесть о капитане Копейкине» остается, в значительной мере, загадочной вставкой в «Мертвые души». Обычное объяснение трактует ее как вставную новеллу, «которая имеет к сюжету довольно внешнее отношение», но которая «нужна была Гоголю по идейным соображениям. Он показывает, что и на самых «верхах» нет справедливости. Министр, через которого капитан Копейкин, потерявший руку и ногу в Отечественной войне и лишенный средств существования, просил о «монаршей милости», ограничивался обещаниями» 1 , а в дальнейшем прибег к репрессиям. Авторы, затрагивающие эту проблему, видят в Копейкине «маленького человека», жертву самодержавно-бюрократического произвола: «В «Повести о капитане Копейкине» Гоголь выступил с резкой критикой и обличением бюрократических верхов» 2 . Как это обличение связано с основной темой поэмы, остается неясным. Видимо, не случайно, что...
9. Материалы по истории Украины
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: на себя этот труд и в истории моей представить обстоятельно, каким образом отделилась эта часть России; как образовался в ней этот воинственный народ, козаки, означенный совершенною оригинальностью характера и подвигов; как он три века с оружием в руках добывал права свои и упорно отстоял свою религию; наконец, как нечувствительно исчезало воинственное бытие его и превращалось в земледельческое; как мало-помалу вся страна получила новые взамен прежних права и наконец совершенно слилась с Россиею. Около пяти лет собирал я с большим старанием материалы, относящиеся к истории этого края. Половина моей истории почти готова, но я медлю выпускать ее, подозревая существование многих источников, мне неизвестных, которые, без сомнения, где-нибудь хранятся в частных руках. И потому, обращаясь ко всем, усердно прошу имеющих какие бы то ни было материалы: записки, летописи, повести бандуристов, песни, деловые акты, особливо относящиеся к первобытной Малороссии, присылать их мне, если нельзя в оригиналах, то в копиях. Прошу также приславших назначать мне время, какое я могу у себя продержать их рукописи (если они им очень нужны). Адресовать мне: в СПб. или в магазин А. Ф. Смирдина, или в собственную квартиру: в 1 Адм<иралтейской> части, в Малой Морской, в доме Лепена. <2. ХРОНОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ>. XIII ВЕК. 1224. Битва при Калке и убит Изяс<лав> Игоревич, князь киевский, чернигов<ский> и новгоро<д>-север<ский>. 1240. Разрушены Батыем Киев, Черниго<в>, Галич и Переяслав<ль>. В Глухове основал новое княжение кня<зь> Симион, третий сын св. Михаила Черниговского. Сосница. Лодягин (Ладыжин). Олтава, урочище на Ворскле (Полтава). Убиение татарами Киевск<ого> митр<ополита> Иосифа. 1250. Митрополит Кирилл. XIV <ВЕК>. 1320. Гедимин берет Овруч, Житомир, города Киевского кня<жества>. Разбивает киев<ского> кн<язя> Святослава с Олегом Переясл<авским> и союзн<иками> его мо<н>голами...
10. Гоголь Н. В. - Гартману, 13 октября н. ст. 1842 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Гоголь Н. В. - Гартману, 13 октября н. ст. 1842 г. 85. ГАРТМАНУ . <13 октября н. ст. 1842. Рим.> Nicola Gogol, essendo giunto in Romo con un suo amico incomodato ed avendo piu volte ricercato il sig Hartmann nella sua abitazione, ha saputo essere in Frascati e siccome tanto esso, che il suo amico hanno bisogna della sua assistenza, cosi lo prega a voler avere la compiacenza di recarsi in Roma al piu presto possibile, prevenendolo, che il medesimo allogia nella solita abitazione in Via Felice № 126, persuaso que sara poi favorirlo, glie ne anticipa, li suoi ringraziamenti e si di dichiara etc. Giovedi 13 Ottobre 1842. Адрес: Al Sig Sig Hartmann. Villa Falconieri. Frascati. ПЕРЕВОД. Николай Гоголь, прибывший в Рим вместе со своим больным другом, посетив несколько раз квартиру г. Гартмана, узнал, что последний находится в Фраскати. А так как друг его нуждается в помощи г. Гартмана, то он просит г. Гартмана оказать ему любезность и как можно скорее вернуться в Рим. Он предупреждает, что проживает на своей обычной квартире в Via Felice № 126. Убежденный в содействии г. Гартмана, он заранее выражает ему свою благодарность и изъявляет свое почтение. Четверг, 13 октября 1842 г. Адрес: Г-ну Гартману. Вилла Фальконьери. Фраскати. Примечания Печатается по подлиннику ( ПБЛ ). Впервые опубликовано в Соч. Гоголя, изд. 10, VII, стр. 872. Записка адресована врачу, лечившему больного Н. М. Языкова. Via Felice — улица в Риме. ( Итал. ).